"Mi ne ŝatas grason kun mia viando."

Traducción:No me gusta la grasa con mi carne.

Hace 4 meses

4 comentarios


https://www.duolingo.com/NicolasMzz
NicolasMzz
  • 14
  • 10
  • 5
  • 135

Podría decir directamente: "mi ne sxatas grason en la viando" ?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, creo que eso sería semánticamente equivalente (y quizás hasta más preciso, dado que la grasa suele estar "mezclada" dentro de la carne).

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/NicolasMzz
NicolasMzz
  • 14
  • 10
  • 5
  • 135

Dankon Jorgo! Realmente me preguntaba en general, si es correcto decir así. "Mi volas fromagxon en la sopo"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí: "Mi volas fromaĝon en la supo" sería correcto, diría yo.

Hace 4 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.