1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Há dois mil alunos nesta esc…

"Há dois mil alunos nesta escola."

Tradução:Estas du mil lernejanoj en tiu ĉi lernejo.

August 1, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Creio que "tiu ĉi" e "ĉi tiu" (e restantes pares de palavras com "ĉi") são equivalentes, e podem por isso ser utilizados comutativamente, sem que o significado se altere.

Contudo, é uma questão de sorte, acertar ou não, na ordem utilizada, nas frases das lições do duolingo.

Existe alguma diferença de sentido, nas frases usando uma ordem ou a outra, alguma regra informal que diga por exemplo, que o "ĉi" deve estar mais perto do sujeito ou do verbo, algum uso preferencial, de uma ordem ou da inversa, por acaso de costume, ou é mesmo igual, usar uma forma ou a outra?


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Tal como me disseram, a única "regra" é a sonoridade. Dependendo das palavras que rodeiam, deve-se escolher a forma que fique mais bonita, mais fácil de dizer ou de perceber. Ainda perguntei se era igual para interrogações ao que me responderam que sim.

Como estas "regras" me parecem um tanto ou quanto subjetivas, diria que o duolingo deveria aceitar sempre as duas versões. Talvez até haja esse política e mas ocorram casos de distração na criação das aulas.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.