"Li estas malriĉa kiel preĝeja muso."

Tradução:Ele é pobre como um rato de igreja.

August 1, 2018

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

Também deveria ser aceita a resposta "Ele é pobre como rato de igreja". Nao ha necessidade do artigo indefinido.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Não sei se no Brasil é diferente, mas em Portugal trata-se de um dito popular e é:

"Ele é mais pobre que um rato de sacristia!"

ou "Ele é tão pobre como um rato de sacristia!"


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Não conhecia esse dito popular, e infelizmente não posso adicionar "mais que" ou "tão", pois não há essa possibilidade na frase em Esperanto. Apenas adicionei "de sacristia"


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

A sacristia já ajuda :)


https://www.duolingo.com/profile/CosmopolitaPF1

Apesar do Brasil ser colossal, eu nunca ouvi/li essa expressão em lugar nenhum. Durante um tempo que morei em Coimbra, eu também não cheguei a ouvir essa expressão


https://www.duolingo.com/profile/Aloysio484763

O cara fala malAriĉa

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.