"I don't have to love my job."

Translation:Yo no tengo que amar mi trabajo.

2 months ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/Lisa630334

I don't understand the reason for the "que"?

1 month ago

https://www.duolingo.com/Deinonysus
Deinonysus
  • 19
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 5
  • 2
  • 2
  • 56

Is "No necesito amar mi trabajo." also acceptable?

2 months ago

https://www.duolingo.com/spiceyokooko
spiceyokooko
  • 25
  • 20
  • 7
  • 207

Have to = tener + que, necesito is not a replacement for it.

2 months ago

https://www.duolingo.com/ChloeChong1

" no tengo qué encantar mi trabajo" is wrong. Must i use "amar"

1 month ago

https://www.duolingo.com/Ariel347655

Encantar is reflexive (like gustar, etc.). It would be "No necesito encantarme mi trabajo"

1 month ago

https://www.duolingo.com/Kitchendesigner

I put "no tengo que encantarme mi trabajo" and it was marked wrong. Wondering why?

Also I'm confused on the use of amar, encantar and querer. My friend from Guatemala tells me it is totally WRONG to use amar when informally talking about things you love- that Americans tend to use love in the informal sense: like for movies, clothes, etc. but that you shouldn't do that in Spanish. Wish someone with knowledge can help.

3 weeks ago

https://www.duolingo.com/1rjU9yOO

How about "no me tiene que encantar mi trabajo"

3 weeks ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.