1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Kvankam la flava sako estas …

"Kvankam la flava sako estas multekosta, mi aĉetos ĝin."

Tradução:Apesar de a sacola amarela ser cara, vou comprá-la.

August 1, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Reportei com erro (o "mais" está a mais, e se bem me lembro, o tempo verbal devia estar no futuro)


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

bmBYbahV:

Parece que agora o erro do "mais" a mais já foi corrigido.

Acho que "vou comprá-la" é um "futuro disfarçado",

equivalente a "comprá-la-ei".


https://www.duolingo.com/profile/andredolie

de + a = da, certo?


https://www.duolingo.com/profile/CaBRonx

Nem sempre. Quando o artigo é do núcleo do sujeito, não é feita essa contração. Ex.: "Apesar de o soldado da França estar cansado, continua trabalhando." Analisando um pouco: "o soldado da França" é o sujeito e "soldado" é o núcleo dele, o que podemos entender como a parte principal do sujeito. O artigo "o" se refere a "soldado", o núcleo do sujeito.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Certo, andredolie!

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.