Translation:When I was not married yet, I ate at restaurants much more expensive than I do now.
Shouldn't the first phrase be translated as when i was not yet married. Seems more natural in uk english and i would have thought should be accepted. Also shouldn't 'much more expensive restaurants' also be accepted in the second phrase.
"When I was not yet married...." is also accepted and has been for some time now. But there were a few reports for it that seemed to be "stranded" in the system, and I have just released them.
Not sure about the word order, but I don't understand why the apostrophe.