"क्या तुम ठीक हो?"
Translation:Are you fine?
43 CommentsThis discussion is locked.
Yeah, I feel like, "Are you okay?" is more considerate and more kinder than "Are you fine?" It sounds a little foreign when you say it out loud.
112
In American English "are you ok" is the best answer, but "are you well" sounds perfectly idiomatic from a UK standpoint. "Are you fine" is understandable, just strange.
Oh hi! I'm a Native speaker of American English! It's just that (at least, in my knowledge) "Are you fine?" isn't a popular way of saying it in America. I'm not sure about England though. I would like to go there! Go Harry Potter! :) Hope that whatever I said isn't rude!
1587
I always find it interesting when commentors reject Duo's translation as bad English. As a native speaker of American English "are you fine" sounds okay.
Hi! I'm a Native speaker, too! Hindi and English are my two mother tongues, actually. Usually, we say "Are you okay?" Like, in books, someone says to someone else, "Hey, are you okay?" And you don't usually hear someone say, "Are you fine?" It's possible to say that, I'm not saying it isn't, it's just not used as much as, "Are you okay?" or "Are you alright?" Hope that's a non-rude way of stating my opinion! :)
It would be more normal in England to say "Are you well?" if enquiring after someone's well being, which is I think the intention of the question. 'Are you fine?' sounds odd. The answer to "Are you well?' or to 'How are you?' might be "I'm fine' but it wouldn't normally be used in a question. The suggestions made by others of 'Are you okay?" in would normally be used only if one thought someone might not be - e.g. if they had fallen over or seemed upset.