1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il porte la responsabilité."

"Il porte la responsabilité."

Traducción:Lleva la responsabilidad.

May 1, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MateoAcost939700

También debería ser válido "él carga con la responsabilidad".


https://www.duolingo.com/profile/BolvarAlbe

estoy de acuerdo pero no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/johans2103

"Il est responsable" es correcto también, cierto?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Cambiarían tanto el verbo como la categoria gramatical de "responsabilité".

  • Llevar (verbo), responsabilidad (susantivo)
  • Ser (verbo), responsable (adjetivo)

https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

En España no utilizariamos esta frase. Diriamos "Él tiene la responsabilidad" o " Él es el responsable"


https://www.duolingo.com/profile/MFJS

Si esta frase se refiere a "Él es responsable", podría utilizarse, por ejemplo, con el significado de "él es culpable"?


https://www.duolingo.com/profile/irecan

no me ha dejado terminar la frase y por eso la he tenido mal


https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Una traducción más correcta podría ser: él es el responsable, o él tiene la responsabilidad.


https://www.duolingo.com/profile/MargaGuill1

La responsabilidad no la lleva la persona, sino la función que desempeña. El TIENE la responsabilidad. El trabajo conlleva una gran responsabilidad.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroToms

Porta o carga la responsabilidad también son correctas

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.