"I am a girl."
Translation:मैं एक लड़की हूँ।
24 CommentsThis discussion is locked.
You have taken French lessons right, Articles are important... les, le,la,l',une,un,de,des,ce,ces,cette...etc all are important so it'd be MAIN EKK LADKI HOON, not MAIN LADKI HOON, well No one say "EKK" in India often they goes w/o articles like, MAIN AADMI/AURAT/LADKA/LADKI HOON
Nope, the retroflex flap ड़ /ɽ/ and breathy-voiced retroflex flap ढ़ /ɽʱ/ are later Midde Indo-Aryan developments. In Prakrits, the retroflex stops ड /ɖ/ and ढ /ɖʱ/ were intervocalically (between the vowels) realized as flaps /ɽ/ and /ɽʱ/ respectively. They weren’t phonemes yet, but as Prakrits evolved into Modern Indo-Aryan languages, they got the status of a phoneme. So, to represent these two new phonemes, people modified the letters ड and ढ with a dot below and we got our ड़ and ढ़. This is not unique to Hindi and Devanagari, many other Indo-Aryan languages did the same with their scripts. Bengali has ড় and ঢ় for instance.
These sounds never occur at the beginning of a word, only intervocalically and word-finally, because the allophony didn’t exist word-initially.
Here’s how some Hindi words with ड़ /ɽ/ and ढ़ /ɽʱ/ developed from Sanskrit to Shauraseni Prakrit to their modern form:
Sanskrit घोटक gʰoṭaka → Shauraseni घोडग gʰoḍaga → Hindi घोड़ा gʰoṛā “horse”
Sanskrit शाटी śāṭī → Shauraseni साडी sāḍī → Hindi साड़ी sāṛī “sari”
Sanskrit पठति paṭʰati → Shauraseni पढदि paḍʰadi → Hindi पढ़ना paṛʰnā “to read”
Sanskrit वृद्धि vr̥ddʰi → Shauraseni वड्ढि vaḍḍʰi → Hindi बाढ़ bāṛʰ “flood”