1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "I want a kilogram of sugar."

"I want a kilogram of sugar."

Translation:Voglio un chilogrammo di zucchero.

March 28, 2013

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/sicolo

"Vorrei" is the polite form of "voglio". For me this is also a solution. Am I wrong?


https://www.duolingo.com/profile/pmm123

I have the same question, and I chose both "voglio" and "vorrei". "Vorrei" was rejected. I'm reporting it, but if "vorrei" is wrong, I'm interested to know why.


https://www.duolingo.com/profile/colleenw2

Vorrei is "I would like" not "I want". Basically the same meaning in English but the one is more hypothetical and polite, and the other is more direct. Like the difference between asking someone if they would pass the milk versus if they will pass the milk--used interchangeably in English, but actually different when you break it down.


https://www.duolingo.com/profile/pmm123

Thanks! Very helpful!


https://www.duolingo.com/profile/regsur

Everyone of my dictionaries spell it kilogrammo


https://www.duolingo.com/profile/Shirin-Rose

I think you can use either spelling.


https://www.duolingo.com/profile/Don_Abramo

Curious, why isn't it "lo" zucchero? When is it appropriate to use 'the'?


https://www.duolingo.com/profile/mowog

It accepted dello zucchero


https://www.duolingo.com/profile/impiastro

Why not de zucchero?


https://www.duolingo.com/profile/holly.barl

Why does it accept both "dello zucchero" and "di zucchero"?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.