"We always forget something at the supermarket."
Translation:Nosotros siempre olvidamos algo en el supermercado.
You forget (to buy) something FROM, not, IN the supermarket. Unless you forget to use a basket or trolly/ cart! The English gets worse!
Dejamos, is we leave... So they're saying you (plural) left something there that you wanted to take or buy, could be either without the context.
Is it incorrect to abbreviate "nosotros" as "Nos."? Otherwise I entered "Nos. siempre olvidamos algo en el supermercado." And the correct showed as "siempre olvidamos algo en el supermercado."