1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Лучше закройте окно."

"Лучше закройте окно."

Traducción:Es mejor que cierre la ventana.

August 2, 2018

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AM4YJ

"Mejor cierre la ventana!"


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

"Es mejor que usted cierre la ventana." Creo que la omisión del pronombre hace que la frase sea ambigua, más que un imperativo parece que sea yo quien está pensando en cerrar la ventana.


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

"Mejor cierre la ventana" reportado 30/04/2020


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Esta traducción está aceptada desde hace por lo menos un año, tampoco aparece ningún reporte. ¿?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

DL no aceptó: -Mejor cerrar la ventana.- ¿Qué piensan otros? No estoy seguro.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Creo que no lo acepta porque закройте es imperativo y cerrar es infinitivo. La frase que propones en español es correcta, pero no se corresponde con la frase en ruso.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas Gracias, MAfrica. Una respuesta muy rápida también. Me parecía que se puede utilizar el verbo como una forma del imperitivo muy gentil. Quizá en otras lenguas.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Expresar una opinión o un deseo, desde luego es más amable que dar una orden, pero no es la traducción que pide este ejercicio.


https://www.duolingo.com/profile/rafar387

Cómo sería "cierre mejor la ventana?" Es decir estaba arrimada y querés que la cierre completamente

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.