"वह सुबह सात बजे जागता है।"

Translation:He wakes up at seven in the morning.

August 2, 2018

This discussion is locked.


There is quiete a variety of possibilities I learned so far:

  • वह दोपहर में घर आता है (using में)
  • मैं शाम को जागती हूँ (using को)
  • वह सुबह सात बजे जागता है (using neighther में nor को)

Can someone explain me which comes when?


A good and practical explanation by Abhishek 102268. Would like to add, since it actually doesn't address the root of your question.

While "ko" and "mei" may be used interchangeably as referred in the cases, usage of either is actually a matter of "how the language uses prepositions" which actually has no laid out rules per se. Possibly the only rule that one may attempt to dictate is that the preposition used is also governed by the verb and case being used. In the instant case "Jaagna" is an action that requires "ko", akin to "waking/wake" seeking "UP" to complete it.

  • 1088

Can a native explain why we use 3 different forms "sham ko", "rat ko", "dopahar me" and just "subah"? Can we also say "subah ko" and "dopahar ko"?


Its not a big issue. 'को'and 'में' are hindi preposition like 'in' and 'at' in english. You can also interchange the word 'को' with 'में' it doesn't make much difference like

मैं दोपहर में खाना खाता हूं। मैं दोपहर को खाना खाता हूं।

मैं रात को दौड़ता हूं। मैं रात में दौड़ता हूं।

But we mostly use the word 'को' with 'सुबह' and 'शाम' like मैं सुबह को नाश्ता करता हूं। मैं शाम को बाजार जाता हूं।

Although you can avoid the word 'को' with 'सुबह' like मैं सुबह नाश्ता करता हूं। मैं सुबह दौड़ता हूं।

But remember when you are telling someone what time is it in hindi you always use the word 'के' like सुबह के 7:00 बजे। शाम के 7:00 बजे। दोपहर के 12:00 बजे।

Note: We never say the word बजा in hindi like सुबह के 8:00 बजा। रात के 8:00 बजा। It is wrong. If you say this you will be making joke of yourself in front of your Hindi speaking friends;)


Wait, so you don't use the बजा at the end - but do you use the बजे in शाम के 7:00 बजे or do you just leave out the बजा / बजे part overall? just like in english it's 8 in the morning but barely anyone really ever says 8 o'clock in the morning?


Why Duolingo put it as wrong when I said, "he wakes up in the morning at seven."??!!


Same happened to me, I clicked exactly the same answer as dulingo


Morning was not there in this question. This is unfear


Should this be सुबह मैं ?


में can be left out.


Noमैं means 'I' and में means in or at


"He wakes up at 7.00 in the morning" should be accepted!


7 am should be accepted


Since Duo may be trying to teach literal translation, 'in the morning' is required. Once we say 7 am, the morning becomes self explanatory.


Could I optionally put a को after सुबह ?


I got it right but Duolingo has put it wrong for He wakes up at seven in the morning


It did not have seven so i used दस and it said it was worng!


I need help in understanding this language when i mean i need help i need a lot of help


Can the verb only be masculine here?


It could be "वह सुबह सात बजे जागती है।" which means She wakes up at seven in the morning.


Why was this marked wrong? I also put this.


Time may write like this


It is not necessary to add में after दोपहर since it is understood. That is the rule in hindi grammar.

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.