Can somebody explain the grammar of this sentence? Where does the "happen" come from? Does the 怎么 refer to 后来 or to 了?
怎么了 can mean: what happened, what's going on, what's up
I confirmed that with Pleco and Mandarintools
Will a native Chinese speaker clarify if 'later' is acceptable, in place of afterwords. It is acceptable in English.
Well it usually means "much later", so afterwards is more accurate.
Also, I'm not a native Chinese speaker, but I was taught that 后来 only refers to things in the past. Meaning, "afterewards" is in relation to what was previously discussed, not after the conversation takes place.
how about "how were they afterwards?"
C'mon, it marked me wrong because I said afterward instead of afterwards
That is fair, isn't it?
No, it isn't. The two are interchangeable, with "afterward" being more common in US usage.
There can be a LOT of variants, isn't it?
Marked wrong for "what happened afterwards to them"
What happened to them later? What’s wrong with this one?
I thought that a passive required 被 （bei)? With out the word bank I would have tried to translate this as "what did they do after words."
Literally, this would translate to "How (were) they afterwards?"
In other words, it's not just about what they did.
What happened to them next? Was marked wrong. Should this be correct?
Ze me le, vs. ze me yang?
怎么了 roughly equates to "what's going on," or "what happened," whole 怎么样 is "how is [something] doing"