Oh I see where you got confused:
That is a short man "Vah admi chota hai." Vah admi (noun clause) Chota hai (predicate)
"Vah chota admi hai" Vah (Subject noun clause) chota admi hai (predicate)
Does that make sense?
Oh I do too. It's just Duolingo really is fixed on the "Indians-are-short" trope, haha.
Given this Hindi sentence, how does one tell the difference between "he is a short man" and "he is a small man"? Thanks
I think it's just for the practice and the exercise is intended for memory of animals not adjectives and colors। So they chose black and short ।
This sounds kind of mean in English. "He is short" is cool, it's a description of a random feature; "He is a short man" turns it into something more defining. Does it feel the same way in Hindi? Do Hindi-speakers expect a noun here or are we just practising using unnatural sentences because we only know five words at this point? :P