"Nosotrasleemosloslibros."

Перевод:Мы читаем книги.

4 месяца назад

15 комментариев


https://www.duolingo.com/httpsvk.cc658040

Мужской голос произнёс "носотрас". Я записал Nosotros, поскольку говорил "мужчина". Засчитали ошибку, надо было Nosotras. Мне кажется это вопрос программирования. Если в задании Nosotras, то читать надо женским голосом.

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/bmargari

Мне тоже кажется, что надо поправить, чтоб соответствовало

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/P1Oh6

ввела Nosotras посчитал ошибку, потому что надо nosotros. второй раз ввела наоборот опять посчитал ошибку. А как угадать мы (мальчики) ил мы (девочки)? Надо оба варианта считать правильными

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

Поддерживаю.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Здесь перевод с испанского на русский. Какое именно у вас было задание, что вам пришлось писать nosotras?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

Там был текст, который выше в этом обсуждении.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Ещё раз попробую. Как при переводе на русский вам пришлось вводить испанское слово?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

Там нужно было перевести "мы", и суть в том, что род никак не определен

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

С вами, смотрю, каши не сваришь. Суть в том, что надо перевести nosotras на русский, что однозначно переводится как «мы». В связи с чем мне абсолютно непонятно, чего же именно вы хотите.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

Еще раз попробую) Было дано предложение на русском, которое нужно было перевести на испанский, написав вручную все слова. В русском предложении не указано, кто "мы" - мужчины или женщины. В связи с этим оба варианта - nosotros и nosotras - должны были считаться правильными.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Этого не должно было быть. Здесь перевод с испанского на русский. При обратном переводе, естественно, принимаются обе формы.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

По-вашему я и человек, который первым оставил комментарий выше, указав "ввела", (то есть ввести нужно было именно на испанском) имеем галлюцинации или что-то вроде того? :)

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Всякое бывает. Иногда надо написать, что сказали, а люди начинают переводить. Иногда задание на выбор из вариантов и один из них «сломан» неочевидным способом. Иногда пишут не туда. Иногда занимаются с мобильника и связь рвётся — это тоже приводит к интересным глюкам. В программе баги тоже могут быть.

Чтобы не было разногласий в будущем, по крайней мере, в таких случаях надо жать «мой ответ должен быть принят». Ещё можно сделать screenshot, выложить его куда-нибудь и здесь дать ссылку.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Renommus

Кнопки такой я не заметила, но могу заверить, что глюков никаких не было. Но думала я, что как раз сюда можно о таких проблемах написать. Спасибо и на том.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вы написали одно слово: «Поддерживаю». Я надеюсь, что вы осознаёте, что это не может считаться сообщением о проблеме. Сообщение о проблеме включает в себя, как минимум:

  • тип задания (перевод, сбор из «кубиков», восприятие на слух, выбор из вариантов, произношение);
  • ваш полный вариант ответа;
  • что на это ответила система.

Также есть кнопка «Сообщить о проблеме» с разными вариантами проблем. Её тоже полезно использовать. Скриншот тоже бывает полезен. А «поддерживаю» — это ни о чём.

Пожалуйста не надо отвечать на это сообщение.

3 месяца назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.