1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "No sign of it?"

"No sign of it?"

Tradução:Nenhum sinal?

March 28, 2013

88 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/manalista

"Dela" no caso de alguma coisa, não uma pessoa. Por exemplo, Cadê a bicicleta? Nenhum sinal dela?

Veja que ela é a bicicleta, que não é uma pessoa e sim um objeto.

Se fosse uma pessoa, então "her" seria válido.


https://www.duolingo.com/profile/luucasxd

"Nenhum sinal disto?" não poderia ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Olha, pode sim, já está aceitando. Mas nessa frase No sign of it?, o of it está se referindo ao pronome it que pode ser referente a qualquer coisa (mas não à pessoa). Não sabemos do que se trata, mas quem pergunta sabe. Como em situações em que alguém está a procura ou a espera de alguém ou algo e é falado: - E aí! Nenhum sinal?

Para nos referirmos às pessoas usamos trace ao invés de "sign": "No trace of him?" (Nenhum sinal dele?), "No trace of her? (Nenhum sinal dela?)" ou "No trace of them? (Nenhum sinal deles(as)?)"

Para perguntas mais específicas aí poderíamos falar: No sign of your car?, No trace of Sicrano/Fulano?, ...


https://www.duolingo.com/profile/marcoyou

Linda e inteligente a explicaçao


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Dan_el3: Se me permite, farei uma correção em seu texto, quanto à lingua portuguesa. No início do segundo parágrafo, em vez de "se referir as" use "nos referirmos às", em que o pronome 'nos' e o verbo 'referir' concordam com a forma verbal 'usamos'. Além disso, precisamos utilizar a crase em 'as', porque a regência verbal do verbo é 'referir-se A (preposição)' e quando acrescentamos o artigo 'as', temos "às". Espero ter ajudado. Saudações. Em 02.10.2014.


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Alvaro, obrigado pela observação. Já corrigi!


https://www.duolingo.com/profile/LucasMonar

Otima resposta, tirou minhas duvidas. 10!


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

Se fosse uma resposta como seria? It sign no of. Assim?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_el3

Oi Vinicius! Não, "It sign no of" makes no sense. Para uma resposta objetiva "(No,) no sign!" ou "(No,) no sign yet!" seria o suficiente.

Mas há outras possibilidades também, para ficar de fácil entendimento, segue uma explicação:

O verbo subentendido nessa frase No sign of it? é o verbo haver (There is). Uma reformulação para essa pergunta onde o "there" aparece, seria: "Is there any sign of it?" ou "Is there no sign of it?". Saber qual verbo é subentendido ou empregado em uma pergunta, também ajuda na hora da resposta:

  • A: Is there no sign of it?
  • B: No, there's no sign (yet).
  • A: Is there any sign of it?
  • B: No, there isn't (yet).

Essas respostas também podem ser usadas para "No sign of it?". Para uma resposta positiva você apenas fala que encontrou, e complementa relatando onde você encontrou.


https://www.duolingo.com/profile/Coimbraa

Coloquei desta forma e aceitaram: "Nenhum sinal disto"?


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeArpi

"nenhum sinal DISSO?" foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/andrefmb

NEnhum sinal disTO? tambem deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/AlleBorges

Lendo os comentarios, nao entendi onde acharam esse "DELA" ?!?!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Lembre-se que it significa ele para um objeto masculino no português, car, por exemplo: No sign of it, nenhum sinal dele, ou ela, para um objeto feminino no português: caneta, chave, pérola. I like it: gosto dela (= da pérola). Lembre-se também que o inglês não tem gênero para coisas, para ele é tudo neutro. Quando aparece uma frase como essa no DL, temos de imaginar um contexto para aplicá-la, para entendermos e facilitar nosso aprendizado. Por exemplo: - Achou seu carro? ( Did you find your car?) Nenhum sinal (dele). - ( No sign of it). - O inglês faz questão do it, o português prefere reduzir a frase.


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

O it só indica ele ou ela para objetos ? Animais não ?


https://www.duolingo.com/profile/Mememath

Objetos, animais, sentimentos, bebês (quando não sabemos o sexo) etc. Isto é, utilizamos it = ele/ela sempre que fizer referência a algo não-humano, ou humano de gênero desconhecido.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para antlane: como você expôs em comentário acima, precisamos de contexto para traduzirmos por "dele" ou "dela". Podemos facilmente notar que, nas frases do duolingo, quase NUNCA há contexto, principalmente em relação ao "it" como objeto direto. A minha saída para tal situação é utilizar o pronome demonstrativo ISSO, o qual é genérico e também tem significado NEUTRO, nem masculino nem feminino, embora tenha forma masculina. No presente caso, ele seria precedido pela preposição 'de' e teríamos então DISSO. O duolingo, às vezes, se utiliza desse recurso. Saudações. Em 15.09.2014.


https://www.duolingo.com/profile/Anaac11

Por que "of it"??


https://www.duolingo.com/profile/kamilla.trajanos

Tenho a mesma dúvida que você!


https://www.duolingo.com/profile/Cleytontrovador

Fui o unico que pensou que era "nao assine isto!" Rsrs nao ouvi o of


https://www.duolingo.com/profile/DeniseBorg1

Não foi o unico , também pensei, inclusivo quero saber como se escreve "não assine isto "


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Não assine isto. = Don't sign it.


https://www.duolingo.com/profile/paulaalencar

Pode ser tanto "disto" ou "disso".


https://www.duolingo.com/profile/antlane

o duolingo só traduz isto se for this; that e it sempre aparecem como isso. No português usamos isso, se estiver me referindo a algo da pessoa com quem falo e uso isto se me referir a algo que estiver perto de mim.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

EXATAMENTE assim é correto, embora muitos fazem confusão.


https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Respondi "Sem assinatura". Por que não foi aceito se sign significa também assinar?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Signature = assinatura // to sign = assinar

• We write our signatures on checks.
• Please sign here. = Assine aqui.

A frase completa do DL deveria ser :

There's no sign of it? (Não há sinal disso?)

A sintaxe da pergunta representa an echo question usada para expressar surpresa ou para confirmar informação recentemente dada.


https://www.duolingo.com/profile/intelemary

estaria certo assim,lucas?


https://www.duolingo.com/profile/shaulin

"Nenhum sinal dela" é aceito, mas aí não seria "No sign of her"?


https://www.duolingo.com/profile/AndreiaAlmeida

Neste caso não, pois estamos falando de alguma coisa, e não de alguém.


https://www.duolingo.com/profile/cris_lima2

Mas o It não é usado no feminino e no masculino?


https://www.duolingo.com/profile/ajsantonio

nem sinal or sem sinal means the same, in this case. (nem is short for nenhum.)


https://www.duolingo.com/profile/thgfrzm

A correção aponta como certo a tradução para "Nenhum sinal disso?" e errado para "Nenhum sinal disTo?". Como ficaria a segunda frase em inglês?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio
  1. In the spoken language:

this: isso that: aquilo

this thing here: isso aqui that thing there: aquilo ali/lá

this boy/girl: esse garoto, essa garota that boy/that girl: aquele garoto, aquela garota

  1. In the formal written language:

isto: close to the speaker isso: close to the listener aquilo: distant from both the speaker and the listener

isto aqui: this thing here isso aí: this/that thing around here, or there aquilo ali/lá: that thing over there

esta garota: this girl (next to me) essa garota: this/that/the girl (next to you) aquela garota: that girl over there (far away from both the speaker and the listener)

Isto is used for things you're about to write:

Vou lhes contar isto: XXXX (I'm going to tell you this: XXX)

Isso is used for thing you've already said or written:

XXXXXXX, ele me disse isso. (XXXXX, he told me that).


Isso, aquilo is used when there is no noun, referring to inanimate things or subjects:

This is nice = Isso é bacana.

Esse, aquele is used with nouns or adjectives:

Esse garoto (This boy) Essa garota (This girl) Aquele garoto (That boy) Aquela garota (That girl) Esses garotos (These boys) Essas garotas (These girls) Aqueles garotos (Those boys) Aquelas garotas (Those girls)

esse verde (this green one) aquele verde (that green one)

Esse/Aquele can be used even without a noun or an adjective when the noun is understood:

Aquele ali (that one there) Aquela é minha amiga Antônia (that one is my friend Antônia) http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1949035


https://www.duolingo.com/profile/Lady_Heavenhel

Não fica, são iguais... mas o duolingo não conhece muito bem nossa língua.


https://www.duolingo.com/profile/Luizhenriquesf

Eu acho que se refere a um objeto, animal, etc.... Pois coloquei "Nenhum sinal dele?" e está certo.


https://www.duolingo.com/profile/Caaht

Eu não entendi nada do que ela falou


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

ela não falou com a entonação de uma pergunta!!! Que chato! =/


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A voz do aúdio subiu claramente na palavra final "it" para sinalizar uma pergunta na qual a resposta será "yes" ou "no".


https://www.duolingo.com/profile/Myrla_Kataline

" Não assina " ou "sem assinar" não pode ser usado? Já que sign também se traduz como assinar?


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Aí seria, respectivamente: Don't sign it e No signing, eu acho! C:


https://www.duolingo.com/profile/Lmmsrp

NAO ENYENDI POR QUE DELA!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/cris_lima2

Gente não entendi por que dela... Alguém me ajude!


https://www.duolingo.com/profile/wmartin1

of it = dela ( dela pode ser qualquer objeto)


https://www.duolingo.com/profile/cppg

nenhum sinal disto esta correto se referindo a cousa presente,digamos palpavel ,que está presente.nenhum sinal disso é algo longe nao presente .Como nao foi especificado a meu ver quem respondeu disto ou disso está correto.


https://www.duolingo.com/profile/Raphozinha

Qual destas palavras deixaria claro "ELA"?


https://www.duolingo.com/profile/Relemos

Penso que em português é corrente dizer "Nem sinal disso?".


https://www.duolingo.com/profile/FernandoLe5

A atividade pede para escrever em inglês.


https://www.duolingo.com/profile/Carol_Crespo

"Nenhum sinal?" também seria coerente em português.


https://www.duolingo.com/profile/tiagopaim

O correto não seria: "Nor sign of it" please, help me!


https://www.duolingo.com/profile/VivianeK9

nenhum sinal tudo bem mas dela onde esta inserido nesse contexto?


https://www.duolingo.com/profile/TecioFacchini

Nenhum sinal disso, nenhum sinal daquilo. Não marque as duas opções nas alternativas e estará errado.


https://www.duolingo.com/profile/moacirmagal

Coloquei nenhum sinal dele e aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/intelemary

sério? a gente tava falando que "dela" ñ aceitava e como "dele" aceita ?!?!


https://www.duolingo.com/profile/evermachado

Não sei se só eu percebi, mas a entonação durante a frase não parece uma pergunta, o que dificulta ainda mais o entendimento... só consegui entender quando escutei no "turtle mode"...


https://www.duolingo.com/profile/ChrisNunes2

botei " sem sinal disto " e foi.


https://www.duolingo.com/profile/CristianeO945226

Eu coloquei "sem sinal?" E foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/elisaosc

não assine isto, já que o verbo pode ser traduzido também como assinar


https://www.duolingo.com/profile/Lady_Heavenhel

Vejo outro problema neste exercício, esta é uma unidade de verbos e sign na frase é um verbo se for nem sinal disso.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

sign é substantivo aqui; o verbo está oculto: há - não há nenhum sinal dele. O que o duolingo faz é nos mostrar que uma palavra como sign pode ser verbo mas pode ser substantivo também.


https://www.duolingo.com/profile/Lady_Heavenhel

Até na língua portuguesa podemos ter palavras com grafias semelhantes (verbos e substantivos) mas se essa é uma unidade de verbos, devemos aprender os verbos e não os substantivos, mesmo que homógrafos. Está mal colocado. E se há um verbo SUBENTENDIDO (não se diz oculto) é o verbo "haver".


https://www.duolingo.com/profile/damascon

Coloquei "Nenhum sinal" e foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/rosflavio

Porque nao "No signal of it?"? Daria na mesma?


https://www.duolingo.com/profile/Duol122

Por que tem -> "of it" , no final da frase ? Não entendi, sign=sinal No=não, tradução->nenhum sinal. Pronto! A frase não pode ser "No sign?" ?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

as línguas podem deixar subentendidos alguns termos da frase. Pelo que o duolingo nos ensina, o inglês gosta de deixar claro o it. Se alguém pergunta: Algum sinal do carro?: No sign of it. Nenhum sinal - dizemos, e todos entendem que significa Nenhum sinal dele.


https://www.duolingo.com/profile/RenataSilv737230

Acho que o microfone não está funcionando direito.


https://www.duolingo.com/profile/marcelo_oliv3ira

Coloquei "não da sinal", e nao foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/Denis.Buselatto

Vi no DL a tradução para "sign" ser:

Sign = Sinal Sign = Assinatura

Como distinguir em uma frase quando "sign" significa "sinal" ou "assinatura"?


https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

Tbm pode ser Sem sinal


https://www.duolingo.com/profile/duda835117

Eu coloquei nenhum sinal disso?


https://www.duolingo.com/profile/RMCBCRJsjbsiz

Aprendemos que without é nenhum em outras lições, então alguém saberia me dizer a diferenças entre "no" e "without" ao significar "nenhum"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

without é sem, uma preposição - She lives without a man = Ela vive sem um homem ; nenhum é pronome: none, no: Men? - I see none. I see no man. Homens? Não vejo nenhum. Não vejo homem algum. She lives with no man = Ela vive com homem algum, com nenhum homem. Even an old car is better than none. = Até um carro velho é melhor do que nenhum. - I have no car. - Não tenho nenhum carro. He came without a car. - Ele veio sem carro. ( without = with + out)


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Pode ser também usada a expressão para saber sobre SINAL DE TELEFONE. Quando estamos numa zona de difícil comunicação e o celular fica SEM SINAL.


https://www.duolingo.com/profile/mgHNDJV4

'não existe sinal dele' é tradução correcta em português/Portugal. Não entendo porque a recusam!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/antlane

não existe sinal dele = there is no sign of it - o sentido pode ser o mesmo, mas as estruturas são diferentes


https://www.duolingo.com/profile/Kryca

Traduzi: "Sem sinal?" e o duolingo aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/Anderson716863

Nenhum sinal disto? É o que me parece mais correto, do contrario penso que seria, no sign?


https://www.duolingo.com/profile/BideMarcal

"Não há sinal " aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Eu até commprrendo o IT nesta frase,mas este OF não, já que eles adoram comer preposicões.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

of it = dele: o of é a preposição de que introduz o complemento de sign, complemento necessário ao entendimento, como:

A red morning sky is a sign of an impending storm. = um céu vermelho de manhã é um sinal de uma tempestade iminente.

Crying is seen as a sign of weakness. = Chorar é visto como um sinal de fraqueza.


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

O IT eu entendí,mas e OF nesta frase?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

of = de, a mesma regência do português = sinal de uma bala, sinal dela = sign of a bullet, sign of it

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.