"Ela havia chamado seu amigo."

Tradução:She had called her friend.

4 anos atrás

24 Comentários


https://www.duolingo.com/focadual

"She had called your friend" estaria errado? Acredito que está correto e é uma possível 2nda tradução.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

Não, não é errado.

"seu amigo" pode ser "o amigo de você" (your friend), "dela" (her friend), "dele" (his friend) e acho "deles/delas" (their friend) também.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/riccciman

Concordo. A frase em português dá dupla interpretação.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/nathanmaia23

Dá para expressar dessa forma alternativa, mas no duolingo deve-se evitar ao máximo o distanciamento do significado direto e mais preciso das frases e, neste caso, o uso de "her friend" é mais preciso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/victorandr58

Para mim, "ela havia chamado seu amigo" seria em ingles: she had called your friend" (your friend=seu amigo) E na frase deles: "she had called her friend" seria em portugues: ela havia chamado o amigo dela. (Her friend=amigo dela) Perdi 1 coração :(

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mateus_Muller55

na verdade as duas possibilidades estão corretas. "seu" pode ser usado para "você" (que tem efeito de segunda pessoa) ou para "ele/ela" que é a terceira pessoa

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EduardoLimaLimao

Não comparem inglês com português. Nossas regras gramaticais nem sem serao equivalentes oo similares em outras línguas e vice e versa. Em inglês his e her nunca são substituídos por your.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mateus_Muller55

o problema é que não tem contexto na frase para saber se o "seu" se refere à "ele/ela" ou "você". Para evitar ambiguidade seria necessário colocar "o amigo dela", mas isso já mudaria a tradução também. Então o correto é considerar as duas opções.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Guigontij0

Concordo plenamente, inclusive essa dúvida existe em várias frases do duolingo onde não é possível determinar se o "seu amigo" se refere ao amigo do ouvinte da frase, ou se refere ao sujeito da frase no caso "o amigo dela" quando a frase é traduzida do português para o inglês, no caso contrário fica bem claro...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/c.guimaraes

She had invited her friend

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

called =/= invited

called = chamado

invited = convidado

Não têm o mesmo significado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/o_beto

mas o proprio duolingo sugere "invite" como sinonimo de chamar.

eu consultei o sublinhado, lá estava "invite", optei por usa-lo e tomei negativa!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Andre_Gonc

Se o verbo já está no passado, o auxiliar tbm necessariamente precisa estar??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

Sempre tem que conjugar o verbo auxiliar. "called" aqui não está no passado, é o participo.

past perfect = "to have" (conjugado no passado) + o participo do verbo principal. Em alguns casos, o participo tem a mesma forma que o verbo no passado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EmersondaSilva0

Meu inglês é muito básico, me confundi com o uso do "had". O correto não seria usar o "has" para he, she and it?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

As regras de conjugação mudam com o tempo da frase.

Presente: I have - you have - he/she/it has - we have - they have

Passado: I had - you had - he/she/it had - we had - they had

Futuro: I will have - you will have - he/she/it will have - we will have - they will have

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/pablo.mere
pablo.mere
  • 25
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7

Quando utilizar "wold have"? Alguém pode ajudar?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

"would have" + particípio é usado para formar o condicional perfeito.

Ex: She would have called her friend = Ela teria chamado o seu amigo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RodrigoAra746234

O correto seria his e nao Her pq é amigo dela.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

"seu" é ambíguo em português; não sabemos se ela havia chamado seu próprio amigo (o amigo dela) ou se ela havia chamado o amigo de outra pessoa.

E se fora "o amigo dela", seria "her friend". "his friend" seria "o amigo dele"

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/anyehh

He had called his friend is also correct! You don't specify the sex in any moment!!

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
Mod
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 221

"He had called" = Ele havia chamado

Aqui diz "Ela", que é "She"

5 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.