Translation:Some students in the class are short.
It would appear that because I wrote, "Some of the students" instead of "some students" the system rejected with the message, "Some of the students in the class are small."
Yes, DL tries to 'modify' your answer to the closest acceptable version. If you then make some other 'fault' that DL-machine hasn't got a correct answer, it might even give you 'abla-babla' -faulty suggestion. That is; the best in line that it has. Or you get a warning : "you used a/the wrong word". In order to continue you just have to accept the sentence DL gives you no matter what. But then you get also a possibility to remind: press the red flag, and you can report the thing (but it isn't really a proper feedback, though)
Duolingo said that this is incorrect. "a few of the students in the class are short". Reported!
I said "short" and was marked incorrect. A few sentences earlier stated that ", , , las mujeres aqui son bajas" and the correct answer was ". . . the women here are short"!
Here it says 'short' why is my answer marked wrong when here it says it is right.
Sometimes the translation is 'in class' and now it's 'in the class'. Confusing.
I think the point is that, depending on context, "en la clase" can be translated as either "in class" or "in the class."
I'm struggling with the word some. Can someone please tell me here all the ways i can say some in Spanish. Thanks.
It could, theoretically. But out of context, the clase here would usually refer to "the group of students that are educated together". Aula would be a less ambiguous word to use for "classroom".