"Aamir was there earlier."
Translation:पहले आमिर वहाँ था ।
13 CommentsThis discussion is locked.
Disclaimer: I'm just another student.
पहला (first) is an adjective that gets declined according to the gender and number of the thing it modifies. I.e. पहला/पहली/पहले
पहले (earlier) is an adverb that happens to match one of the forms of the adjective पहला.
Same thing happens with the adjective धीरा (slow) and adverb धीरे (slowly). Also with जैसा and जैसे.
@Xeeeeeeeee: I could swear I've noticed at least a couple other adverbs formed the same way, so this feels like more than just a coincidence. But I spent a while searching the web for such a "general rule", and found none. I also didn't find many more examples matching this pattern.
There are many cases where the honorific plural should be considered an automatic requirement.
There are virtually no cases where it's automatically wrong to use it.
Perhaps it might be wrong to use if you've just accidentally insulted the old guy you're talking to by forgetting to use it, and you're choosing how to address the four year-old child standing next to him. Addressing a child with the honorific plural, in front of someone you've just insulted by not using it, would probably reinforce the insult.
Barring edge cases like that, using the honorific plural is at worst unexpected and perhaps a bit funny sounding.