"Is your mother a teacher in this school?"
Translation:¿Tu madre es maestra en esta escuela?
Definite and indefinite articles are so tricky in Spanish because they're so many odd rules that govern them.
Don’t Use Any Article When Talking About Your Profession, Nationality, Religion, etc.
In English, we use the indefinite articles a or an when talking about our professions, nationalities, religions and the other abstract ideas that make up our identities.
I’m an anthropologist.
She’s a Catholic.
In Spanish, you must leave those articles out.
Soy abogado. (I’m a lawyer.)
Soy brasileña. (I’m a Brazilian.)
Why is it that sometimes "this" is marked correct when using "este" and other times it's correct when using "esta." I don't know the difference. Maybe someone could explain the difference, please.
I guess it depends upon the gender you're talking about at that current scenario. Esta defines female and este defines male.
Why is "su madre" incorrect? Tú and its associated possessive (tu) are informal. Either one should work depending on how well you know the person you're asking.