1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle branche quoi ?"

"Elle branche quoi ?"

Traducción:¿Qué enchufa ella?

May 2, 2014

59 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/joser1314

ella que enchufa , tambien sería correcto

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Zorrilla007

Estoy de acuerdo, porque del francés al español esta frase es aceptada: Ella que enchufa?

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlosSolano

Pensé era correcta también pero me la calificó mal.

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/estrellitadelsur

De ambas maneras significa lo mismo, al menos en español. Espero que nos ilustren en que se diferencian.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

El orden normal de la palabra interrogativa es al comienzo de la oración. Sin embargo se usan indistintamente en diferente orden. deberíamos aprender a usar el orden correcto.

September 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/belpaloschi

Perdón, qué es enchufa?

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/awuana

Enchufar es calzar la ficha o clavija de un aparato eléctrico a un tomacorriente de la red.

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fidelina629817

Q

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/chapisbeba510113

¿Branche también podría significar "conecta"?

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jadelvis

Pues si, pero este programa no es muy exacto

May 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cory21567

Ella que enchufa. También sería correcto.

October 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jaap06

me da error , ella que conecta?, solo admite que conecta?, aunque el sujeto existe

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Ella qué enchufa? Por qué no es correcta?

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/desider

Perdón: brancher significa colgar o no ? Agradecería una respuesta

December 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/francisco857684

Si por ejemplo el telefono brancher colgar debrancher descolgar

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JorgeAndrs799313

"¿Ella está enchufando qué?" ¿Está mal?

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joseleonpa2

Ella que enchufa? Era tambien correcto

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joseleonpa2

Es lo mismo " ella que encfufa o que enchufa ella?

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/YeiberHodge

Cual es el uso de "Quoi"?

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sylvviva

¿ella qué enchufa? y /o ¿qué enchufa ella? no es acaso igual al expresarse!!!!

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MRuth2

Cualquiera de las dos esta bien.

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pepeFord2

La traducción literal es: Ella que enchufa? Ok

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MiguelRos7

brancher también significa "unir", "empalmar"... Por qué no está bien ¿Qué "une" ó "empalma" ella?-

June 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carmenlealadan

en español de España es indiferente la frase : qué enchufa ella, o ella qué enchufa. Si la oracion se pronuncia en presencia no hace falta poner el pronombre , él o ella

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fidelina629817

Gracias si me ayudaron estos comentario

September 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carmenlealadan

En español es indistinta la frase "que enchufa ella" o "ella qué enchufa ". El matiz lo da la inflexión de la voz si la comunicación es oral o la situacion comunicativa y el contexto si la frase es escrita. Las dos posibilidadas son igualmente correctas porque el sujeto de la Oracion es siempre "ella" -"Elle", aunque se coloque delante o detrás del verbo.

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YoPaco0

Elle no es "Ella"? pues por qué dan mal esa traducción?. Si no corrigen o aclaran simplemente los comentarios sobran

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JahirLopez11

Es lo mismo:"Qué enchufa" a "Ella que enchufa" La gramática siempre recomienda la concordancia entre el pronombre y el verbo:

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Puede que sea lo mismo, pero aquí se trata de traducir la frase francesa al español y si la original dice ELLE la traducida debe decir ELLA y al ser una oración interrogativa escrita, el sujeto se coloca detrás del verbo. Si la traduce por:"¿Qué enchufa?, nos quedamos sin saber QUIEN enchufa y la frase original lo dice claramente: ELLE y no ÉL o USTED. Un saludo.21-01-2018.

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/miguelh1945

le traduje ella que enchufa? y me puso mal. pour quoi?

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maribelpre6

encender y enchufar no se usan =

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AnaHardiss

Por que no puedo poner "ella"

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Santander07

Debió ser aceptada mi respuesta, porque elle significa ella

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cecascruz

SI SE COLOCA EL PRONOMBRE, EN CUALQUIER IDIOMA, DEBE TRADUCIRSE

February 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vmenchaca3

Creo que al español no deben traducirse siempre los pronombres , sólo cuando sea necesario , por ejemplo : JE suis=SOY , TU es=ERES , ELLE est=ELLA es , porque si traducimos "ES" puede ser : EL (es ) , ELLA (es ) o USTED ( es ) . Espero que lo entienda . 19-03-2016 .

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jhonatanjk125

Exacto, no es necesario colocar el pronombre ya que los verbos ya están conjugados para ese pronombre en específico por lo cual sería redundante.

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ar.pablo

En español, el sujeto tácito (o elíptico) refiere a situaciones en que el sujeto no está escrito, pero pude inferirse gracias al verbo. https://es.wikipedia.org/wiki/Sujeto_el%C3%ADptico

August 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JRuizV

También consideran como buena "¿ Que enchufa ?" No estoy de acuerdo

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

He escrito: Ella qué enchufa?, y me marca error, mientras que da por buena: Qué enchufa?. No eniendo ésta manera de corrección.

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ignacio84233

Ella qué enchufa también es correcto

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

¿Ella qué enchufa? es igual que ¿Qué enchufa ella?

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

Elle branche quoi = ¿Ella qué enchufa? = ¿Qué enchufa ella?

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValquiriaAurora

¿Ella qué enchufa? he traducido yo y no me la da por válida

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ramonjcbl

ella qué encgufa, creo sinceramente que tiene que ser correcto

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GLORIACRUZURIBE

Los dos son correctos. Qué enchufa ella? y Ella qué enchufa?

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joseleonpa2

Creo mi traduccion debio ser acepada

December 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MiguelPere34968

¿ Por qué no es válida?

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/San148399

Ya está reclamado pero parece que no lo corrigen!

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Maite732

No acepta Ella qué enchufa?, pero sí acepta Qué enchufa ella? No es lo mismo que el pronombre vaya primero que después?

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/g0nce

alguien escucha elle bronche como yo?? o sea la a como o ?

October 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/76rosa81

Por qué no ¿Que es lo que enchufa? n castellano más correcto, más usado al menos

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xbtellado

Creo que "Ella enchufa el qué?" Es una traducción correcta en castellano.

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Pero un poco rebuscada, a mi me suena a pregunta de cuando no has escuchado bien.

–Laura enchufa el tel(tos)evi(tos)sor

–¿Ella enchufa el qué?

–el televisor

August 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Samsta

¿(Ella) enchufa el qué? <-> Elle branche le quoi ?

Ten en cuenta que es coloquial.

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

Terrible

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JoseF.Rosales

ustedes tienen una caprichosa manera de traducir si está el pronombre personal ELLE debe ser mencionado. el cuento de los POROTOS. ... en muchas regiones son caraotas SERIEDAD

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/awuana

Es correcto decir: Ella, qué enchufa? o qué conecta?, en cambio es inapropiado decir : ¿enchufa el qué?. en este caso sería: ¿enchufa qué cosa?

January 29, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.