"सेब और किताब"
Translation:Apple and book
35 CommentsThis discussion is locked.
Most native Hindi speakers that I speak with use पुस्तक(Pustak) instead of किताब (Kitab) for book. But I see किताब used more in Bollywood movies.
Is it ok to use पुस्तकinstead? From what I understand किताब is an Arabic word, and is falling out of style. At Least that's what it seemed like when I spoke with native Hindi speakers.
Aur. Because the "o" and the "au" are different.
"o" is closed o:
https://en.wikipedia.org/wiki/Close-mid_back_rounded_vowel
"au" is "ɔ" in IPA, open o:
714
Although I suppose that doesn't necessarily matter since the vowel in "or" is different from those
369
Same they write "ai" as [æ]~[ε]
This also applies in names, so be careful how you say the name of an Indian.
1540
So strange how aur is a cognate of or in English, or of other similar variants in Indo-European languages (o, ori, ou, oder, etc.), but it means and :)
Maybe but the is used when you already have some information on that subject ☺️