"Je sens le chocolat."

Übersetzung:Ich rieche die Schokolade.

May 2, 2014

16 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/xkggykgyit

Kann man dort nicht auch einfach sagen Ich rieche Schokolade


https://www.duolingo.com/profile/Kathrin978932

Ich denke nicht, dann müsste es "du chocolat" heißen.

Die Bedeutung wäre auf jeden Fall eine andere, bei "Ich rieche Schokolade" liegt irgendwo welche rum, ohne dass du es weißt, und auf einmal steigt dir ein Duft in die Nase. Dann könntest du sagen: "Hmmm, ich rieche Schokolade..."

"Ich rieche die Schokolade": Deine Kollegin hat eine Tafel auf ihrem Schreibtisch liegen, du weißt das. Wenn dir nun ein Duft in die Nase steigt, weißt du genau, dass er von dieser Schokolade kommt, also riechst du "die Schokolade".


https://www.duolingo.com/profile/LawrenceWelch

Wenn dieser Satz wird langsam gesprochen (d.h. wenn man die Schildkröte klickt), dann sagt die weibliche Stimme "sens" mit ein s am Ende wie "Sinn", statt ohne das s wie "rieche". Ich habe es gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/TillFriebe

Was ist: "Ich schmecke die Schokolade"?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Das wäre: "Je goûte le chocolat." Diese Übersetzung würde ich nicht akzeptieren. "Goûter" macht man mit dem Mund, "sentir" mit der Nase.


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraW8

Wurde mir gerade als richtig anerkannt.


https://www.duolingo.com/profile/trikkilee

Wie würde man "Ich rieche NACH Schokolade." sagen?


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraW8

Um eindeutig zu sein, würde ich da sagen "j'ai l'odeur du chocolat"

L'odeur = der Geruch

Wenn ich Knoblauch gegessen habe, sagt mein Mann zu mir schon mal: "Tu sens de l'ail" - also mit Teilungsartikel.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Nicht "tu sens de l'ail", sondern "tu sens l'ail" . "Sentir" ist transitiv direkt. (Je suis francophone). "J'ai l'odeur du chocolat ist grammatikalisch nicht falsch, das sagt man aber nicht. (Je sens le chocolat). Aber Achtung! Je sens le chocolat oder je sens l'ail kann auch bedeuten dass ich Schokolade oder Knoblauch vor mir habe und ich rieche nach dem Geruch ... im Sinne von "atmen" um besser zu riechen. Da wäre "je sens de l'ail" (und nicht etwas anders) schon möglich. Ich bin vor einem Haufen Knoblauch und ich rieche; und das duftet wirklich nicht wie Rosen!


https://www.duolingo.com/profile/Donnchen

Vielen Dank für die tolle Erklärung :-)


https://www.duolingo.com/profile/Tobi192696

also ich hab's nur vielleicht kapiert... und dass der teilungsartikel den sinn des verbs verändern soll, macht es erst recht unverständlich.

kann bitte jemand, der beide sprachen kann, die möglichen Übersetzungen zuordnen und ggf. ergänzen:

1: je sens le chocolat. 2: je sens du chocolat.

a: ich rieche schokolade b: ich rieche die Schokolade

c: ich rieche nach Schokolade d: ich rieche nach der Schokolade (beides =ich selbst habe den geruch an mir)

e: ich schnüffle nach Schokolade... f: ich schnüffle nach der Schokolade... (beides =ich versuche (die) Schokolade zu erschnüffeln/zu erriechen/zu riechen...)

Mannomann.:D


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ah ja, stimmt!

Also... Ich würde das so zuordnen:

  1. Je sens le chocolat : b ; c, d ; f

  2. Je sens du chocolat : a ; e


https://www.duolingo.com/profile/Tobi192696

Danke sehr!:D Spannend! Ich wusste nämlich, dass es dann im Deutschen irgendwo nen Konflikt geben muss, zwischen dem unbestimmten und dem bestimmten Fall, wenn sich durch den Teilungsartikel im Franz. die Bedeutung ändert... Danke für's Aufklären!:)


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ich würde gern antworten, aber ich verstehe nicht alle Nuancen der deutschen Sätze, die du geschrieben hast.
Zum Beispiel: Was ist der Unterschied zwischen "ich rieche nach Schokolade" und "ich rieche nach der Schokolade"? Du schreibst "ich selbst habe den geruch an mir", aber ist das nicht auch der Fall beim Satz "ich rieche nach der Schokolade"?


https://www.duolingo.com/profile/Tobi192696

Danke!:)

Den Unterschied hat Kathrin978932 (oben) im Prinzip erklärt.

Ja, die Erklärungen in Klammern hatte ich für c UND d gemeint, bzw. für e UND f.


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Hier fehlt eine Übersetzung

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.