Translation:Run to the back!
That was my answer as well. On second thought, I think our answer is more of 跑回去·instead. Nonetheless, it has its merits i.e. it is more natural and should be accepted.
This is a challenging sentence to translate, as are others like it, it is fairly common colloquially so I'd say well worth trying.
More English phrases that have never been said by a native English speaker. "Run back" is the correct translation here.