"He knows where it is."

Traducción:Él sabe dónde está.

May 2, 2014

86 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Enavarrov

Conocer y saber es lo mismo en español

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/menblack

Totalmente de acuerdo en el contexto de la oracion

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Raquel18101971

Estoy de acuerdo contigo

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SANTI808323

Gracias amiga

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/vladimirmetz

También estoy de acuerdo!

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No son lo mismo:

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EmiOk

En inglés tengo entendido que know se usa para conocer también a si que deberían darlo por correcto. "I know you" - te conozco

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Manolicxm

Conocer, conocimiento, saber... son sinónimos en España.

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Laucapuleto

En general en los paises de habla hispana

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danilo210957

El conoce donde está debe considerarse correcto. Es imposible pasar esta unidad ya que esta con un monton de errores en las traducciones. Espero lo arreglen pronto y que niestras sugerencias no queden en la nada!!!!!

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JuanCamilo664888

Estoy de acuerdo

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/menblack

Conocer y saber se interpreta de igual forma para el contexto de esta oracion

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mitalavera

la traducción de Know en español es: Conocer, saber

November 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/oscar632429

CONOCE, SABE.... ES IGUAL

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/George483121

Incluir "eso" en la respuesta en castellano no es incorrecto, aunque en la lengua oral se suele omitir porque el objeto al que se hace referencia es conocido por el hablante.

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Chapulin1971

La ambigüedad del español en cuanto la tercera persona del singular y la segunda del singular tratado de Usted que exige precisión.

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MrVlade

"Él conoce donde es" es incorrecto?

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Adriana940302

Èl sabe donde es. Seria correcto?

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarthaTllez

Si en castellano saber y conocer es lo mismo la traduccion de la oracion es correcta

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VAGAMA

Conocer y saber son sinónimos en español, pero además CONOCE es perfecto en este contexto

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alienigenapro

Si se traduce tal como indica Duolingo, la frase es ambigua, pues no se sabe donde está quien, puesto que podria referirse a él mismo.

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eey91
  • He knows where he/she is
  • He knows where it is

Ambos deberían ser correctos e incluso en ingles esta primera respuesta causaría la misma confusión de referirse a alguien mas o a el mismo, para ello se usaría una aclaración que finalmente al no estar no lo tendría en cuenta en este ejercicio.

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Hanibal1980

He knows where it is El conoce donde es

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DanielaGri994622

Conocer y saber es lo mismo en español

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MrVlade

me la calificó como mala. :/

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NENALACOLOMBIANA

SABER Y CONOCER SON SINONIMOS EN ESPAÑOL NO SÉ PORQUE NO ACEPTAN COMO BUENA CONOCER

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/iamnothernan

Hola, alguien me podria aclarar la pronunciacion de "know"?

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/josepsala.barcos

se pronuncia "nou" (la O es muy cerrada)

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MatiasCont8

Conocer y saber es lo mismo si no se explica el contexto

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VAGAMA

Conocer y saber son sinónimos!

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SANTI808323

Porqué eres muy especial

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SANTI808323

Gracias puta

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/cristina129951

El conoce donde es. Es lo misml que el sabe domde es..

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/josepsala.barcos

"Él sabe donde está esto" es menos ambiguo

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jeizon10

Creo que a Duolingo le falta un poco en este caso con respecto a los sinónimos en español, hace varios meses se viene señalando este error.

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CarmenOAco

Conocer y saber es lo mismo rectifiquen

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/romis701

"el conoce dónde es" también aplica.. la acción de conocer o saber son sinónimos

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jhonyalejo

Pienso que las dos palabras son correctas

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Fernando495593

Pienso igual

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Neoach

Es y Esta es lo mismo ?

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Edgartam

No acepta conocer por saber hablando de una cosa?

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlexPogo1

Conocer y saber es lo mismo que pasa

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KristelTapia

yo puse ´´el sabe donde es eso´´.... y me corrigieron que esta mal, aqui en peru se habla asi, esta bien o mal, mi cabeza explototota

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FelicianoE3

Es lo mismo pero ni modo

August 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Juanacan

No me parece adecuado que la consideren equivocada cuando en español es correcta.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pedro650081

Estoy de acuerdo

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LorenzBrav

En español a la oración He knows where it is. Se traduciría "El conoce donde está eso" o "El sabe donde está".

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/guidosiles

Segun entiendo; saber o conocer es lo mismo

October 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gaesvaz

la respuesta se presta a confusión . Si traduzco esta oración también podría decir he knows where he is

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/18411236

el conoce donde esta

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/18411236

el conoce donde está

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jose155317

Cono

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CatalinaOs902056

Incluir las dos posibilidades de respuesta ya que guardan el mismo sentido

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/P3dr0Jul50Esp8rz

La palabra donde se escribe sin tilde cuando no es interrogativa!. Lo mismo que, cuando como y otras

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jesusmanue822477

Conoser es igual que saber

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Adrian.Vilardo

el conece dinde está también deberia estar correcto

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lola945817

Esa traducción es incorrecta en castelkano

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lluisa912663

El sabe en donde está no se utiliza esta frase en castellano , suena fatal .

May 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Leo100459

The expression can be translated either El sabe donde está or Él sabe adonde está, As far as I know they both are accepted in Spanish.

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fedepinamar

No dice knows!

July 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Marian70

Dice "knews"

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Yo sí lo veo ahí.

August 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BasilioCaf

Duolingo dice que lo correcto es "Él sabe donde es." Con lo que "el conoce donde es" también sería correcto...

Pero la traducción de acá dice "El sabe donde está" ....

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RafaelMire

"el sabe donde esta eso" seria correcto?

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No exactamente lo mismo en este caso.

Aquí "it" funciona como un pronombre impersonal que se podría entender como "eso" pero es debido a que en inglés no puedes omitir el pronombre, debes usar uno impersonal cuando no está en la frase.

Si el sentido fuera lo que planteas se usaría un pronombre demostrativo en vez del pronombre impersonal

He knows where that is

De esta forma sabes que el pronombre demostrativo sí se debe traducir.

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MiladyCabr

Gracias por todas las explicaciones

July 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/amaliarami1

Si escribo He knows where is . Está mal?

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No puedes omitir el pronombre en inglés, por esto no sería correcto.

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/josuekeyboard

tambien podría ser... el conoce donde es..... o no? me la puso mala

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CRISTIANLARA1

El conoce donde esta tambien deberia ser aceptable pero dice no xd

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Carlos_Aquiles

el conoce donde es....the word to know means : conocer, saber.

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JoMerRod

Si se dice a donde esta y donde esta, creo que puede ser lo mismo.

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JonMarti

En español de España esta frase es incorrecta.

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JonMarti

En español de España esta frase es incorrecta.

December 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jose873370

Conocer y saber en España significa lo mismo

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jbello4

conocer y saber mismo contexto

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anabenito3491

Por favor, deben revisar el uso de los tildes en español. La palabra donde se acentúa cuando se usa para preguntar. En otros casos no.

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anabenito3491

La traducción de Duolingo es incorrecta. Donde no debería llevar acento en ese contexto. No publicaron mi comentario anterior.

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/zrodriguez-011

conocer=saber

April 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/razavega

saber conocer es lo mismo jejeje

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dannyhernandez82

Arreglen, conocen también aplica

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ArturoDeLa127546

debería ser valida la respuesta con conocer

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marisolmari

Saber y conocer es igual

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/magare7

conocer y saber es lo mismo

June 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rusleyespinoza

KNOWS SE LO PUEDE INTERPRETAR COMO SABER O CONOCER

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bolsonetap

"Él conoce dónde es." ¿Incorrecta? En este contexto Conocer y Saber son sinónimos. Resuelvan eso, por favor!

July 24, 2016
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.