"Are you counting sheep again?"
Translation:Zase počítáš ovce?
Not in general, but it is one of the least likely placement and often results in an awkward sentence. The fewer words the sentence has the more likely the verb will be the last.
However there is nothing wrong with the proposed word order per se, the problem is how it changes the meaning. If they were some specific actual sheep, the order is absolutely fine:
Zase ty ovce počítáš?
Are you counting those sheep again?