"Raj's school is in America."
Translation:राज का स्कूल अमेरिका में है।
Shouldn't we being using पाठशाला or विद्यालय instead of स्कूल (school)? Isn't स्कूल an anglicism?
Very few amongst the younger generation would use पाठशाला/विद्यालय outside of very formal situations (also true of many other anglicisms).
True, but it seems that if that's our standard (which arguably it should be), we'll end up learning a lot of anglicisms.