Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"One of my friends knows you."

Çeviri:Benim arkadaşlarımdan biri seni biliyor.

4 yıl önce

11 Yorum


https://www.duolingo.com/GkhanTrker1

"Bir arkadaşım seni taniyor" cümlesinin de sonuçlara eklenmesi gerektiğini düşünüyorum. Anlami birebir karşılıyor.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/YusufOztur3

Aynisini yazdim bende... kabul etmedi :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/YagmurYard

Bazı cevaplar tanımlanmamış oluyo ama bencede kabul edilmeli

7 ay önce

https://www.duolingo.com/diaboliciq

Arkadaslarimdan bir tanesini de kabul etmiyor birisi ile bir tanesi ayni degil mi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SafaAltuns1

benim arkadaslarimdan bir tanesi seni biliyor. bu neden olmaz? bir tanesi nar tanesi turkcede birisi anlamina gelmiyor mu? ben mi baska ulkede yasiyorum? lutfen yardim

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sla729966

Ben de öyle yazdım kabul etti.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/jzlcdh
jzlcdh
  • 13
  • 12

"......seni biliyor" ve "..........seni tanıyor" nasıl farklı. Yani ne zaman ".............seni biliyor" kullanırız.

Belki burada yanlış mi? Yani belki "Benim arkadaşlarımdan biri seni biliyor." demek "One of my friends knows ABOUT you"?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mixmaxtering

sen benim bir tanecik arkadasimsin diye cevirdigim gercegi ahsjdkakak

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alibulut.

Arkadaslarimdan biri sizi bilir olmaz mı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/boris844089

Biliyor seni yazdim yanlis diyor

7 ay önce

https://www.duolingo.com/bahar679699

Tanıyor kelimesi bu cümlede biliyor kelimesinden daha anlamlı oluyor. Ama kabul etmiyor.

6 ay önce