"He reads from his book."
Translation:वह अपनी किताब से पढ़ता है।
I think I am still not sure what the difference between उसके and अपनी is. Can someone try to make it clear?
उसका, उसकी, उसके mean his/her when the person the item(s) belong to is not the subject. अपना, अपनी, अपने are reflexive pronouns and literally mean "own"; so they are used when the object belongs to the subject. ie I read my (own) book मैं अपनी किताब पढ़ता हूँ. He eats his (own) apple वह अपना सेब खाता है. You live in your (own) house तुम अपने घर में रहता हो. I hope that helps.
Possibly the clearest explanation of oblique I have read, and I've read a great deal. Thank you!
why would it not be "aapne kitab se"? Doesn't the "se" put "kitab" in the oblique and therefore require aapne?
किताब is feminine and does not change in the oblique so it remains अपनी किताब when followed by postpositions including से
I am not 100% sure, but I think it is in the oblique case, but for female nouns ending with i it is the same.
No you can't as यह means This. वह means he/she but dont get confused वह can mean That aswell
But the Tips & Notes section for Basics 1 (as well as other sources such as https://en.wikibooks.org/wiki/Hindi_Lessons/Lesson_3) state that यह can be used for he/she as well.
I'm confused by this too - I was taught that it was a question of proximity: that yah can mean he/she/it/this (for nearby subjects) and vah can mean he/she/it/that (for more distant subjects). But it seems to be exclusively vah for he/she here, and a few people in the comments seem to confirm that.
Generally, वह is better accepted for he/she, living 'this' as a more appropriate pronunciation for यह. However, both should be accepted.
I believe it is because the "he", that is referred to in this sentence, is not nearby so vah would be correct
Because the verb termination is according to the subject (he), not the object.