"Sin embargo, no tengo dinero."

Traducción:However, I have no money.

March 28, 2013

12 comentarios


https://www.duolingo.com/willcox27

CASOS EN LOS QUE SE USA "NO"
No; answers a yes/no question.
"No, the president wasn't surprised by the results of the election."
No, precedes a noun(Sustantivo) that has no article.
The company had no worthy rivals in the industry.
No, can be used before a noun that is preceded by an adjective, as in the preceding example, but it is not used before any, much, many, or enough.
Jim has no argument with which to continue the discussion.
The manager had no reason to support his request for a raise.
NOT se usara en los casos que no se puede usar NO y en su uso principal que es para negar un verbo. Bye guys

May 30, 2013

https://www.duolingo.com/ildefonso

Me gustaría saber cuando se utiliza "no" y cuando "not", si es que hay una regla

March 28, 2013

https://www.duolingo.com/wataya

"I do not have money" es correcto también.

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/decimecualpues

yo me encuentro con el mismo problema, y sería muy bueno saber la norma .

April 22, 2013

https://www.duolingo.com/Vesparco

Although no seria valido? no es que mute mucho el significado de la oracion

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/J.ManuelP.

However, I have got no money // Es correcto también.

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/wleandroparra

"I have no money" no es lo mismo que "I haven't money"? Entonces por que se omite la "T" en "no"

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/wataya

"I haven't money" no es correcto en inglés pero puedes decir "I don't have money".

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/Gandalphs

Yo entiendo que es I have not money! entonces de donde sale eso de "NO" que alguien me ayude con eso

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/Abeldc

Como dice ToniFCB, "not" niega verbos, mientras que "no" niega sustantivos (aunque hay algunas excepciones, o más bien, casos poco claros, como explica más arriba willcox27).

En español solemos negar el verbo, por eso nos cuesta entender la diferencia entre no y not. Si tenemos:

"I do not have money" y "I have no money", las dos las tenemos que traducir como "Yo no tengo dinero": tengo --> no tengo, el "no" niega la acción del verbo.

Pero en inglés las dos frases -que tienen sentido equivalente- tienen estructuras gramaticales distintas:

I do not have money: no tengo dinero (niego la acción del verbo: tener)

I have no money: tengo no-dinero (niego el sustantivo) -¡por supuesto no se traduce así!!!-

En español, cuando negamos el sustantivo, también negamos el verbo, por ejemplo: NO tengo NADA, mientras que en inglés al negar el sustantivo, ya no se niega el verbo: I have nothing (nothing= no thing, no-cosa): no tengo nada, pero literalmente dice "Yo tengo nada".

No sé si en el habla cultivada habrá diferencia entre expresar la negación con el verbo o con el sustantivo, pero parece que en el uso normal son equivalentes, es sólo la costumbre de construir de una u otra manera.

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/wataya

La negación correcta es 'I do not have money'. [Please forgive my Spanish]

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/vturrado

Porque "we haven't got food" pero "I have no money" Porque esta construcion gramatical diferente si en ambos casos negamos un sustantivo

February 28, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.