Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Tu ne m'as pas trouvée."

Traducción:No me encontraste.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/MZunig
MZunig
  • 18
  • 16
  • 10

@jrikhal, escribi "tu ne m'as pas trouve" (ejercicio de audio) y no me lo aceptò... lo reportè.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Lo reporté de nuevo (21/03/2015) al staff de Duolingo... :(


N.B.: ¿"tu ne m'as pas trouve" o "tu ne m'as pas trouvé"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/wrbarrios1

No me aceptó "Trouvé" hoy lunes 28/07/14 reportado también! Lo malo es que aunque uno lo reporte, igual ya perdiste una vida :/

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

pregunta: cuando se escribe "trouvée" y cuando "trouvé? que diferencia hay y como se diferencia?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Creo que te has equivocado al preguntar...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

ok!! si he escrito lo mismo,perdon!!...jajajaj....diferencia entre "trouvé" y "trouvée"!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

No pasa nada, era para que poder responderte :)

En muchas ocasiones, la "e" adicional es para el femenino: trouvé = masculino; trouvée = femenino

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

eso es lo que pensaba,pero ,por ejemplo en esta frase,como lo "adivinas"? no explica en ninguna palabra que es masculino o femenino! "No me encontraste"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

@anabelen.1234 ("ok!! reportado!!"):
¿Duolingo te rechazó "Tu ne m'as pas trouvé." en un ejercicio de audio?
Pregunto porque arreglamos que acepte los dos homófonos en este ejercicio hace 1 o 2 meses. Así que me gustaría saber si debo reportar un bug al staff de Duolingo. Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

No deberías tener que adivinarlo, debería haber aceptado ambas porque en español no hay diferencia. Si no ha sido así, repórtalo para que puedan corregirlo :)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

ok!! reportado!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanCarlos236644

Y más y más y más con la traducción inadecuada del tiempo del verbo. El tiempo usado el la frase es el passé composé y el tiempo traducido al español es pretérito indefinido cuyo equivalente en francés es el passé simple

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dennis.brenes
dennis.brenes
  • 23
  • 17
  • 12
  • 12
  • 114

Eso mismo pienso yo, Creo que la traducción debería ser "Tu no me has encontrado" no "Tu no me encontraste"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Camila_528

Porque se escribe "trouvée"? No que solo se uso el femenino/masculino cuando se conjuga en el pasado con être?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mariarraga

En Venezuela no me conseguiste es sinónimo de no me encontraste

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/juan214252

no me encontraste y no me has encontrado es lo mismo

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/dennis.brenes
dennis.brenes
  • 23
  • 17
  • 12
  • 12
  • 114

Para mí no es lo mismo, por el hecho de que estan conjugados en tiempos verbales distintos. Uno es pasado imperfecto y el otro es pasado compuesto respectivamente

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/dennis.brenes
dennis.brenes
  • 23
  • 17
  • 12
  • 12
  • 114

Si "trouvée" es un participio, acaso la traducción no debería ser "Tu no me has encontrado"? Yo veo que Doulingo solo me da las palabras para formar la frase "Tu no me encontraste" En este caso, donde queda el verbo avoir?

Hace 2 meses