Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Salti con me."

Traduzione:You jump with me.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/marinasalacrist

si può anche intendere : lei (di cortesia, sottinteso) salti con me" e quindi tradurre con l'imperativo: Jump with me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marziotta
marziotta
  • 20
  • 17
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 6

Però sarebbe meglio mettere il punto esclamativo, per l'imperativo. Per questo non è accettato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/StefanoDioni

"jump with me" non è corretto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Legaanseatica

l'ho messo anch'io, pensando ci però doveva essere "salta con me"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/RambaldiMilo

jump with me dovrebbe essere corretto in quanto CONGIUNTIVO ESORTATIVO in italiano, ovvero "LEI" sottinteso "salti con me", e quindi tradotto jump with me

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vgrvlt

Questo può essere un imperativo!!! ( Lei salti con me)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefanovallo

Also know as "useless grammar rule" C'mon go to the US and nobody will ever talk like this

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

la frase in Italiano è " salti con me" - io ho tradotto "jump with me", immaginando un imperativo rivolto a qualcuno, la qual cosa mi sembra plausibile

2 anni fa