How about These people will give food to me?
It is correct but sounds way too clumsy
Yes
It's still grammatical, but for some reason it doesn't feel as natural as "...will give me food."
Yes you are right
These people will give me food.
देना is used for "allow" too, right? So this could mean "These people will let me eat"?
Yes, देना is used for "allow" too but खाना here means food. It's not used as verb. If you want to use it as verb then this sentence will be "ये लोग मुझे खाने देंगे". In that case your translation will be correct.
I have a doubt then what does यह लोग मुझे खा देंगे | mean ? Cause I heard it's okay to use compound verbs..
These people will eat me
LOL
R
E
How to ask Doubt
Chandan
K
Denge... Will give
Am I a Beggar?
Ouh it sounds like the girl is a beggar
No it is these people will give food to me is correct
These people will give me food
Ok but the sound is very clumsy