Time and again this voice doesn't pronounce the "o" and I get penalised for skipping it out. So boring having to listen to the slow version every time to make sure that he's not saying a word I can't hear
Couldn't "tirar" be "withdraw" as well?
I couldn't hear "o" in that Portuguese sentence.
Shouldn't "o dinheiro" be "the money"?
Both are correct in English. But if you want to be more specific, you have to add the "the" in English because in Portuguese you also drop the "o" for general sense.
I lost a heart for including the "the" :(
I lost a heart for NOT including the "the"
What does it really mean in portuguese: "the money from the bank" or "the bank's money"?
out of the bank? from the bank? no big difference
What about He is removing the money from the bank?