Translation:Julia takes the tea from Peter and gives it to Raj.
"Julia Peter se chai leti hai" means "Julia takes the tea from Peter", and "Raj ko deta hai" means "gives it to Raj". Personally, it helps me understand long sentences like this one if I break it down into two smaller ones.
If I'm correct then a literal translation (which helps for me) would be: Julia Peter-from tea takes and Raj-to gives.
Julia is the Subject, Peter and Raj are the indirect objects and the tea is the direct object.
Subject + (IndirectObject preposition) + DirectObject + Verb + Auxiliary, IndirectObject + preposition + Verb + Auxiliary.
I want to know why is this translation wrong: Julia take tea from Peter and gives it to Raj
I think there are two issues: There needs to be "the" before tea. It should be "Julia takes" not "Julia take".