Why is "आधे" pluralized here? Is is because "लोग" is implicitly plural?
Exactly! You would use the non-pluralized form only if you were talking about a single object or person(though it would be quite weird in the case of a person).
It would sound quite grim is half of the person is standing.
Why is the english translation 'are standing' and not 'stand'?
Shouldn't 'are standing' be खा रहे हैं?
I was wondering too why the Gerund form with रहे isn't used here
No that means "are eating"....
For a second it looked like, "Half people," instead of "Half of the people,"