1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Es junio."

"Es junio."

Traducción:On est en juin.

May 2, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jvdiana

Pourquoi no, "C'est juin???


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Duolingo también acepta "C'est juin".


https://www.duolingo.com/profile/TereLedesm

Es junio se traduce como c'est juin. Nous sommes en juin seria la trauduccion de estamos en junio


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Es una expresión idiomática, en francés se usan ambas construcciones para expresar esta idea.


https://www.duolingo.com/profile/Cabronmalisimo

En español también, pero las frases sí son distrintas. Duolingo califica como malas frases más parecidas que esto...


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa790370

De acuerdo c'est juin o il est juin


https://www.duolingo.com/profile/RamiroSotto

C'est juin -> Es junio Nous sommes en juin -> Estamos en junio me equivoco?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Mira la respuesta a TereLedesm.


https://www.duolingo.com/profile/lopezmang

no puede ser "il est juin"? de forma impersonal...


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Algunas veces no son intercambiables, mira este link.


https://www.duolingo.com/profile/Blacstorm

No estoy de acuerdo con esta respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Carlos12227

Por qué es " On est en juin"?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.