"Raj is at home but is not speaking with Aamir."
Translation:राज घर पर है लेकिन आमिर से बात नहीं कर रहा।
Is it wrong to use bolna in this context? (राज घर पर है लेकिन वह आमिर से नहीं बोल रहा है was rejected.)
This is not directly answering your question, but: I don't believe it's natural to use से with an object when using bolnā. से would only be used in this case to create an adverb, like दिल से बोलो। Otherwise you speak (बोल) "to" को someone. I believe the answer here is that bolna is speaking with the emphasis on vocalizing, on creating a sound -- rather than on the verbal content. Conversely, /bāt/ is about the verbal content, the conversation you engage in "with" से someone. Happy to be corrected.