1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "उनकी एक बेटी है।"

"उनकी एक बेटी है।"

Translation:They have a daughter.

August 9, 2018



How do we know the answer is "they"? Why not he or she?


उनकी means "their", whereas उसकी means "his/her".

However, if you want to show respect to the "he" in "he as a daughter", the formalization makes it plural and you would use उनकी.

उसकी एक बेटी है = he/she has a daughter

उनकी एक बेटी है = he/she (formal) has a daughter

उनकी एक बेटी है = they have a daughter


So then really is it "He has a daughter (formal)" or "They have a daughter" depending on context?


I typed "He" and it worked fine.


She's a daughter is not the answer, and neither is she is a daughter. Word-by-word this is the translation: उनकी or o-na-ki, means "They", एक or ek, means "one", एक or bae-ti, means daughter, है or hai, means have, so it would translate to "They have a daughter."(as it says above) taking into account Hindi grammar rules.


From what I learned उनकी is a possessive pronoun. But "they" is just a pronoun - so why using उनकी here?


It's just how possessives are formed in Hindi. The word-for-word translation (which isn't what Duolingo's looking for) would be something like 'Their one daughter is'. For possession of objects you use 'ke pas' - literally something like 'near to me'.


Is ,,They have one daughter" wrong? instead of ,, They have a daughter?


It's not wrong, however, rather than translating it LITERALLY into English, it's easier to understand when you just use "a"


Can someone explain how 'Unki' is different from 'Uske'? Is it simply a gender specific variation?


"Un..." refers to several people, "Us..." refers to one person.

[deactivated user]

    I'd really like to understand this too. I think uske/uski is "he/she" while unke/unki is "they". But if someone could clarify the difference, it would be truly helpful


    although UNke is plural (vs singular USke) , I think UNke may still be used when speaking of a single person with RESPECT (someone who you would use "app" instead of "tum" or "tu" when talking to).


    it seems like है can be either 'has' or 'is.' do we just have to figure this out through context?


    I think this is a little misleading. Don't think of है as "have" in the sense of posession, though you might guess it is from this example...


    How is this "they" differing from other words for they, like वे? How do we know which one to use?


    'Ve' is used to indicate actions mostly, whereas 'Unki' is a possessive version of 'they'.


    But when it goes for google translator it is just 'they have a daughter


    So when saying thier or unake you don't need to use possessive words to say they have?


    They ka use kyu hua their ka use kyu nhi hua...

    Unki ek beti hai...


    ye larka muka kar raha hai


    Thank you friends

    Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.