I translated it in my head to "we are the next" then thought about that in English - eg, in a queue. "We are next" seemed natural.
Because you make it sound like "the next" is a definite subject, which it most probably isn't.
The next what?
keep in mind you're translating from one language to another. the end result should make sense in English. when would you say "we are the next" in English?
We are the next is idiomatic English. We are the next ones does not substantially anything o the understanding of the sentence.
Usually when there is a article Duolingo requires it to be included in the translation. Why not here ?
The Duo staff is improving the learning data ;-). Here it got better already.
I feel I should mention that "We are the next" does occur in real situations, for instance when people are waiting in a queue. It may be dubious gramatically but people say it!
It should. "Next" is meant to be an adjective. Thus, I would never say "we are the next" in English unless I was part of a team or group called "The Next".
"The next ones", however, makes sense to me, and DL accepts that as well.
(American English speaker) Italian often seems to use the definite article where we don't use it in English.
ah, I think I see it now. I think prossimi acts as an adjective here as in, we are the next ones.
Can't we say the "we are the next" in english? like: we are the next in the queue.
Though it is often used I think it is an abbreviation of 'we are the next people/group/party in the queue'.
The ending must agree in gender and quantity with the subject.
I'm pretty sure this list will cover it.
- Io la/il prossima/o
- Sei la/il prossima/o
- Loro i prossimi
- Siamo i prossimi
- Siete i prossimi
how do i know 'Io la prossima' is right ? I mean how do you know the ending is -a? Is there a table of endings ?
Try this as a start: http://italian.about.com/library/fare/blfare122a.htm
If you are female: io la prossima; male: io lo prossima.