"Her son goes to school every day."
Translation:उसका बेटा हर दिन स्कूल जाता है।
I'm confused about the possessive adjectives mine, his, her etc. : in English the adjective depends in the owner of the thing( e.g. her book vs. His book, respectively indicate if she or he owns the book) whereas for example in Italian, which is my mother tongue, it depends on the thing we're talking about (e.g. il suo libro which is used in both cases, he or she owns it) but it changes if it's plural (i.e. i suoi libri, which once again can be used for both genders, but indicates the books, plural). So what about hindi? What's the general rule? Anyone can help? Thank you very much
Well... Unlike the gender, the plurality of the owner does indeed matter:
His / her brother = il suo frater = उसका भाई
Their brother = il loro frater = उनका भाई
But the endings -आ (It: -o), -ई (It: -a/-e) and -ए (It: -i) depend on the gender of the owned object/(person), like in Italian.
I believe that the order of [subject] [time adverb] [place adverb] [indirect objects] [prepositional phrases] [objects] [verbs] is common, with any additional modifiers like adjectives/adverbs being placed before each section. So an example with English phrase "Every day right here his big sister is giving cold water to his little brother in the house" would be: "[his big sister] [every day] [right here] [to his little brother] [in the house] [cold water] [is giving]".
I'm less familiar with Hindi, but that's more or less how these sentences work in Gujarati (very similar grammar).