1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Each country is pretty."

"Each country is pretty."

Tradução:Cada país é bonito.

March 29, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Giovannacb

frase estraaanha


https://www.duolingo.com/profile/alan_freitas

Eu vejo muita gente errando e reportando sem necessidade , parece que querem aprender da forma errada .


https://www.duolingo.com/profile/vanessa150614

O pessoal aqui quer mudar a língua inglesa...


https://www.duolingo.com/profile/helenaspin

"Cada país é belo." Errei. Palhaçada!!!!


https://www.duolingo.com/profile/CatinhaMM

\Eu também respondi e reportei erro.


https://www.duolingo.com/profile/meoster

Esta tradução não faz sentido em português. Por isso, coloquei "todo" em vez de "cada", propositalmente. Temos que rever essa, Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/anapanta.psi

Talvez se você pensar em um contexto para a frase faça mais sentido. Imagina algo como "Eu visitei a Europa. Cada país é lindo!" Não sei, é incomum, mas faz sentido, sim. E cada é a tradução mais correta mesmo, embora fique mais estranho.


https://www.duolingo.com/profile/meoster

Sei que é a tradução da palavra, se consideramos ela isoladamente. Mas fazer tradução não envolve apenas palavras isoladas e sim um todo. Neste caso, dizer "Cada país é bonito" não faz "sentido", quero dizer, pela questão de que essa não é uma frase produtiva em língua portuguesa, ao menos no Brasil. Mas enfim, entendo que uma ferramenta não humana, como um site para praticar línguas, nem sempre consiga contemplar casos mais contextualizados como este.


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

"Cada país é bonito"= "cada país tem a sua beleza".


https://www.duolingo.com/profile/meoster

Já entendi o que eles pretendiam. Mantenho a posição acima.


https://www.duolingo.com/profile/mlouzadabr

Você exemplificou bem.


https://www.duolingo.com/profile/mlouzadabr

Melissa, é por aí a sua ideia, mas acredito que a tradução seja apenas uma referência em português. Tem gente dando muita importância à tradução literal e se esquecendo do principal, que é assimilar o inglês.


https://www.duolingo.com/profile/samsye

Então o mais correto seria " todos os países são bonitos". Frase estranha mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/JMFP

Se pretty não pode ser "lindo", por que colocar na tradução quando colocamos o mouse em cima?


https://www.duolingo.com/profile/Zebraazul

Falar outro idioma vai além da simples tradução.


https://www.duolingo.com/profile/marcelqueirozmcz

Eu confundi a pronuncia "each" com "it", errei.


https://www.duolingo.com/profile/AtauaPD

cada país é belo. BELO, ❤❤❤❤❤❤! O Duolingo não gostou...


https://www.duolingo.com/profile/ettanno

Aceitou < cada país tem sua beleza >


https://www.duolingo.com/profile/Alanscoelho

Que frase é essa?


https://www.duolingo.com/profile/Tatinho69

Se fosse " Cada País tem sua beleza" tudo bem, mas a frase apresentada não faz menor sentido, isto é fato, não estou criticando o DUO.


https://www.duolingo.com/profile/HlioFerrei10

Que frase mais sem sentido... Ta valendo pelo fato do treino de novas palavras, mas, totalmente sem sentido nesse contexto. Só acho


https://www.duolingo.com/profile/RoseMarinh3

Frase ruim no português

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.