1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "J'aime bien ma collègue."

"J'aime bien ma collègue."

Traducción:Me cae bien mi colega.

May 2, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/peladopi

Esto parece broma de mal gusto ME CAE BIEN MI COLEGA y MI COLEGA ME CAE BIEN son expresiones exactamente equivalentes tanto en su sentido como gramaticalmente.


https://www.duolingo.com/profile/mariateres798800

Estoy de acuerdo contigo. Parece que los correctores no saben distinguir la gramatica española.


https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

Pues no mucho la verdad


https://www.duolingo.com/profile/JhonnyLope13

Puse "me gusta mi compañera" y fue aceptada, pero hay mucha diferencia en caer bien y gustar. Alguien puede explicarme cual es la respuesta correcta y porqué. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/PinkPunkPill

Si se te da bien el inglés, en este link alguien preguntó cuándo debía usar J'aime o J'aime bien y hablantes nativos le dieron su respuesta.

En pocas palabras, en francés se usa el verbo aimer tanto para declarar tu amor por una persona como tu gusto por un objeto. Sin embargo, la inclusión del bien minimiza el efecto "cuantitativo" de la declaración, por decirlo de algún modo. Así que en este caso, J'aime bien ma collègue es simplemente que te cae bien, te gusta cómo es, sin involucrar sentimientos románticos.


https://www.duolingo.com/profile/peladopi

La verdad es que las falencias del diccionario del programa y criterios de correccion son verdaderamente lamentables, pero creo que no vale la pena perder el tiempo en comentarios que no seran tenidos en cuanta. En lo sucesivo no perdere mi tiempo intentando que se mejore algo que parece que no se desea mejorar.


https://www.duolingo.com/profile/PinkPunkPill

Existe el botón "Reportar un problema" justamente para que tus observaciones ayuden a mejorar el programa.

El foro no sirve para eso, antes tenía una suerte de advertencia sobre no reportar problemas y errores aquí, pero se ve que lo sacaron (probablemente porque nadie lo leía de todos modos). En todo caso, el foro sirve para resolver dudas y consultas entre los usuarios y/o con la ayuda de algún moderador.

Duolingo tiene sus fallas, pero es una herramienta gratuita que se perfecciona día a día. Muchas veces reporté errores y me avisaron por e-mail que habían tomado mis consideraciones en cuenta, así que doy fe de que funciona.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Aitor815249

Simplemente no han introducido todas las posibles variaciones en el orden de las palabras, algo en lo que el español es muy flexible. Si quieres evitarte el hacerte mala sangre con eso, trata de mantener el mismo orden de las palabras en la oración francesa y verás que siempre te lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/socaira

No da lo mismo. Para buen entendedor, pocas palabras https://www.youtube.com/watch?v=kkSiEgcWZLgt=6s


https://www.duolingo.com/profile/LucianaFer262484

No sería correcto también "quiero a mi colega". Usamos el verbo querer frecuentemente para sentimientos no románticos...


https://www.duolingo.com/profile/MICHELLE13247

J'aime.. amo Me gusta??

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.