1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il a beaucoup de connaissanc…

"Il a beaucoup de connaissances."

Traducción:Tiene muchos conocimientos.

May 2, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SoledadSua7

Conocidos seria mas correcto que conocimientos, en este caso ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/fifi85840

Conocidos es mas correcto


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Por el contexto debe ser "conocidos"


https://www.duolingo.com/profile/Josefina946060

Opino lo mismo ya que el contexto no es explicito


https://www.duolingo.com/profile/luis72870

Porque ? "de" connaissances


https://www.duolingo.com/profile/Oscar39835

Conoce mucho....


https://www.duolingo.com/profile/Oscar39835

Plural en español suena exagerado. Mucho conocimiento y listo


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoMQ

Disculpen no podria ser "il a beaucoup connaissances" porque?


https://www.duolingo.com/profile/pumamaqui84

"Conocimientos" no existe, a menos que se especifique un area determinada. Es la misma diferencia que se observa cuando se traduce "cheveaux noirs" a "pelo negro"


https://www.duolingo.com/profile/MarilContr

Tiene mucho conocimiento.


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoV233403

La palabra correcta sería "conocidos".

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza