Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il a beaucoup de connaissances."

Traducción:Tiene muchos conocimientos.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/SoledadSua7

Conocidos seria mas correcto que conocimientos, en este caso ¿no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fifi85840

Conocidos es mas correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

Por el contexto debe ser "conocidos"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Josefina946060

Opino lo mismo ya que el contexto no es explicito

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Oscar39835

Conoce mucho....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Oscar39835

Plural en español suena exagerado. Mucho conocimiento y listo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ArmandoMQ
ArmandoMQ
  • 18
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Disculpen no podria ser "il a beaucoup connaissances" porque?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luis72870
luis72870
  • 22
  • 15
  • 11

Porque ? "de" connaissances

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/pumamaqui84

"Conocimientos" no existe, a menos que se especifique un area determinada. Es la misma diferencia que se observa cuando se traduce "cheveaux noirs" a "pelo negro"

Hace 6 meses