Me parece que la expresión, “¿Estás segura? ¿Hoy es día festivo?" traduce exactamente lo que dice el Esperanto y debería ser admitida.
No, porque la oración original es solo una pregunta, no dos, como lo tradujiste tú.
Y no se podría traducir también por ¿estás segura de que hoy es día festivo?
Yo diría que no: eso sería: "Ĉu vi certas pri tio, ke hodiaŭ estas festotago?"
Gracias, Rafa!
De nada. :-)