"Mi alŝutas dosieron kaj vi elŝutos ĝin poste."

Tradução:Eu estou fazendo o upload de um arquivo, e você o baixará depois.

August 10, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Em pt pt dizemos geralmente "ficheiro";

um arquivo pode ser um ficheiro arquivado (unidade ou parte de um arquivo) mas geralmente significa um conjunto de ficheiros, electrónicos ou físicos.

Como informaticamente, todas as pastas (directorias, virtuais ou não) são igualmente ficheiros (não passam de um conjunto de etiquetas que incluem o endereço do primeiro bit no local físico de armazenamento), geralmente falamos de "ficheiros" e pastas (ou directorias).

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Então diz como ficaria a frase sugerida.

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Bom, quanto a "alŝuti" e "elŝuti" usamos geralmente "fazer upload" e "fazer download" mas usamos também com alguma frequência enviar e descarregar; transferir funciona nos dois sentidos e reconhecemos os termos "subir" e "baixar" mas não costumamos usá-los.

Quanto a "arquivo" é "ficheiro".

As possibilidades são imensas:

"Estou a fazer o upload de um ficheiro, e tu farás o download depois"

"Estou a enviar um ficheiro, e depois vais descarregá-lo"

"Estou a carregar um ficheiro e tu depois o descarregarás"

"Estou a transferir um ficheiro, e descarregá-lo-ás depois"

etc...

August 12, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.