1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Ich höre gerne Musik."

"Ich höre gerne Musik."

Перевод:Я охотно слушаю музыку.

May 2, 2014

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Zulya162434

А почему тут gerne а в других предложениях - gern?


https://www.duolingo.com/profile/Anton_V_K

возможно, здесь "gerne" для благозвучия - звучит музыкальнее :)


https://www.duolingo.com/profile/http.___36952472

Почему gerne, а не gern???


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

Можно и "gerne" и "gern".

  • В современном немецком обе формы признаются как gleichwertig (равнозначными).

Вы можете использовать ту форму, которая вам больше нравится!

  • Обе формы допустимы и в письменной и устной речи, они никак не связаны с техническим/специализированным, академическим или разговорным вариантом.

  • ❗️есть устойчивые выражения, в которых используется только одна форма. Например:

gern geschehen! - с удовольствием! не за что! не стоит благодарности!

Существительное "der Möchtegern" - выскочка, хвастун

Вот интересная информация про наречие "gern(e):

-https://www.planz.org/ru/theory/german/gerne-lieber-am-liebsten/


https://www.duolingo.com/profile/CodeLoader

Разве не:

hören - слышать

zuhören - слушать?


https://www.duolingo.com/profile/ViArSkoldpaddor

Ответ радио Ереван: в принципе да. Но по отношению к музыке, пению и некоторым другим вещам, русские их любят слушать, а немцы - слышать.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

"hören " - слушать, слышать, а "zuhören " больше как "внимательно слушать, прислушиваться.."

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.