"Nosotros comemos en casa."
Translation:We eat at home.
Nosotros comemos en casa . they wrote on lesson We are eating in our house. My answer was We are eating in the house .
No it's not wrong. En means in or at. There is no la or una in this sentence so it does not translate as the or a house. En casa means at home. That's all. There is no way to make en casa mean at the house just because you think it should. In order for it to mean at the/a house, it would have to say en la casa. or en una casa.
I thought when you specifically meant "home" rather than house, you'd say hogar. Would hogar also be correct here?
I think 'hogar' would work here as well. From my understanding, if in the context of the conversation it is obvious you are talking about your home, 'casa' is frequently used instead of 'hogar'.
Is this another colloquialism? Nowhere is it implied that it is "our" house or even in "the" or "a" house. I wrote "we eat in the house". Please explain where that is incorrect.
the answer given at the top of this page is "We eat at home." no 'our', 'the', or 'a'
It is very common to use 'en casa' to refer to ones own home. It best translates simply to 'at home' in English. I believe if you wanted to specifically say 'at the house' you would say 'en la casa' and include the article.
Yes, but... occasionally not. Casa is used more often than hogar to mean "home". Especially "en casa" is a fixed expression that translates to the (also fixed) expression "at home".
This answer is completely wrong and there are several others in this area of the tree