"Is she in your house?"
Translation:क्या वह तेरे घर में है?
It turns the sentence into an interrogative sentence:
In the beginning of a sentence, it turns the sentence in a yes/no interrogative sentence. Usually you translate the sentence starting with "Is, are, do, does", (p.e. क्या वह तेरे घर में है? > Is he/she in your house?)
In the middle of a sentence, it turns the sentence in interrogative and it means "what" (p.e. वह क्या तेरे घर में है? > What is in your house?)
Oblique case is when the noun is either the object (something else is doing something to it) or if it has a postposition after it (like in or from). So in this case ghar is oblique because of mein that follows it. So anything that modifies it has to change also. So instead of tera ghar it changes to tere ghar.
Technically, on paper, the क्या is required because that is the only thing that differentiates between a question and a statement. Colloquially, however, often times people will just change the pitch of their voice to indicate a question, with their pitch getting higher at the end of the sentence.
This explanation is incorrect. The pronoun for 'one's own' is अपने while the pronoun that Sean_Roy used was आपके which is the most formal version of 'your'.
I think the response 'क्या यह आपके घर में है?' was marked wrong for using 'यह' instead of 'वह' because the sentence indicates that the person in question is not physically close. However, I can think of instances where you would use यह (if you were pointing to a photo of the person and asking where they are, for instance).
You can (and even probably should), but in the oblique case here, so "tumhare" instead of "tumhara". I don't know about the exact usage of "tu" and its corresponding possessive pronouns in Hindi, but in Urdu they are not used except to show disrespect towards someone, as during a fight for example. Thus the Pakistani address their close friends with "tum", not with "tu".
I think that becomes something like: “What is Neha in your house?” then. Here having क्या first in the sentence is a yes/no question marker as zeebo7 mentioned before.
It’s common to drop it entirely though and rely on the tone of voice, but it’s probably best to learn the proper form first!
Just for a laugh I tried putting in the plural form 'क्या वे तुम्हारे घर में हैं' as though speaking about someone in an honorific sense; can someone tell me why that wouldn't work (e.g. as in क्या दादी जी घर में हैं? or perhaps 'दादी जी कहाँ हैं? क्या वे तुम्हारे घर में हैं?')